perjantai 22. huhtikuuta 2011

Kolmas viikko takana

Kolmas viikko on nyt pussissa.

Eilen pääsin astukeikoille mukaan, mutta oli vähän kurjaa kun en päässyt itse tulkkaamaan. Tilanteet olisivat olleet oman arvioni mukaan sellaisia, että parin kanssa niistä olisin selviytynytkin, mutta aina ei voi voittaa. Pääsin tietty tarkkailemaan tulkkien tulkkausratkaisuja, sijoittumista ynnä muuta, eli ei turha päivä missään tapauksessa!

Olin tämän viikon eräässä toisessa astupaikassa, tällä kertaa aikuisopetuksen puolella. Pääsin tulkkaamaan Wordin käytön opetusta. Tutuiksi tulivat enter, ctrl, avainvalikko, shifti ynnä muut. Ekana päivänä olin aika pihalla siitä, miten tuommoista pitäisi tulkata niin ettei mene ihan sekavaksi, mutta alkoi se sitten jo notkistua toisen päivän aikana.

Sain palautetta tulkilta, että voisin vähän höllätä pipoani. Tämä oli hyvä huomautus, sillä olen itsekin miettinyt, miten tilanteessa pitäisi käytännössä olla. Siis tarkalleen, miten pitäisi käyttäytyä. On ollut helpottava huomata, että tulkit voivat työssään ihan ihmisiä. Onhan se vähän silmiinpistävää, jos koko luokka räjähtää nauruun ja minä olen siellä edessä naama peruslukemilla, kun pitää pitää yllä tulkin pokkaa. Eihän siellä edessä mitään showta tarvitse tai pidä vetää, mutta ei kaikkialla tarvitse käyttäytyä kuten hautajaisissa ja naama nurin päin. Tässä riittääkin vielä työsarkaa.

Kaiken kaikkiaan olen tähän mennessä ollut harjoitteluuni äärimmäisen tyytyväinen. Olen päässyt tulkkaamaan ja kokeilemaan rajojani. Ainoa, mistä olen vähän harmissani, on se, etten ole juurikaan päässyt spiikkaamaan. Tämä johtuu paljolti siitä, että molemmissa optupaikoissa opiskelijat ovat olleet melko passiivisia, ja astukeikoilla minulle on joko sattunut "huonot" vuorot tai sitten en ole päässyt lainkaan tulkkaamaan.

Ensi viikko jäljellä enää. Harmi, olisi kelvannut harjoitella pidempäänkin!

2 kommenttia:

  1. Siis toisessa optupaikassa, korjauksena tuohon aikuisopetukseen liittyen... :)

    VastaaPoista
  2. Moikka,

    Toi oli musta hyvä huomio, että tulkit eivät toimi kuin koneet ja saa myös olla mukana esim. luokan tapahtumissa jonkin verran eikä aina tarvitse olla niin jäykkä:) Ihan kivan vapauttavaa, koska meillä aina painotetaan sitä tulkin roolia..se siis voi olla vapautuneempikin kuin mitä ollaan ajateltu.

    VastaaPoista