Tällä viikolla olen päässyt oikein urakalla pohtimaan tulkin roolia ja sijoittumista.
Opettaja on ottanut ehkä hieman liikaa meitä esille, kysellyt opetuksen lomassa esimerkiksi kotipaikkakuntaa ynnä muuta. Yksittäiseen kyllä tai ei -kysymykseen vastaaminen nyökkäämällä tai päätä pudistelemalla ei tunnu pahalta tai rikolliselta, mutta jos puhuja meinaa koko ajan nostaa tulkkia ja minua sieltä esiin, niin se tuntuu jo vaivaannuttavalta.
Eilen opiskelijat kävivät kantamassa paikasta a paikkaan b vähän huonekaluja. Siinä sitten tulkin kanssa yritettiin livahtaa aina johonkin väliin tulkkaamaan, kun opettajat ja keittiöhenkilökunta pohtivat, mihin mikäkin tuoli tai pöytä sijoitettaisiin. Melkein aina joku änki väliin, joten asiakkaaseen oli hankala pitää katsekontaktia. Onneksi häntä itseään tilanne tuntui lähinnä huvittavan: juuri kun jompikumpi oli saanut hyvän paikan ja aloittanut, tuli joku seisoskelemaan siihen väliin valtavan nojatuolin kanssa. Jatkuvaa liikkumista se joka tapauksessa oli.
Jotkut päivät opettaja aloittaa uutisten katsomisella, luokka hiljentyy siis katselemaan maailman tapahtumia. Toistaiseksi oikeat tulkit ovat hoitaneet nämä osuudet (ja varmaan tulevatkin hoitamaan), ja jälkeenpäin tauolla kironneet homman vaikeutta. Täydet sympatiat heille, uutisten tulkkaaminenhan on liki mahdotonta! Eilen sitten jutellessamme tulkin kanssa tästä aiheesta nousi esiin viittomakieliset uutiset: Siinäpä ratkaisu ongelmaan! Opiskelijan roolissa uskaltauduin eräällä välitunnilla vihjaisemaan tästä mahdollisuudesta opettajalle. Tekeydyin ikään kuin vähän yksinkertaiseksi ja sanoin jossain sivulauseessa, että niin Yle areenastahan voi ilmaiseksi katsoa viittomakielisiä uutisia. Opettaja ilmeisesti innostui ideasta, koska heti seuraavan tunnin päätteeksi hän heijasti videotykillä valkotaululle edellisen päivän viittomakieliset uutiset. Äänetkin olivat päällä, eli emme joutuneet spiikkaamaan. Tunsin itseni tosi ovelaksi. :D
Meillä kans yhellä KKO:n tunnilla tulkkaus meni lähinnä höpöttelyksi opettajan ja opiskelijoiden kanssa. Se nyt siinä tilanteessa ei haitannut, kun kaikki ymmärsi viittomakieltä, eikä tilanne ollut aito. Mut itellä ainakin olis ollu vaikeeta yrittää "käskeä jättämään tulkki rauhaan".
VastaaPoistaJa jee hyvä Suvi (tosta uutisjutusta)! Mietin, et kylhän oikee tulkkikin voi tollasista asioista sopia opettajan kanssa. Sitähän aina korostetaan, et pitää kaikkien osapuolten sopia hyvistä ratkaisuista ja siitä miten asiat hoidetaan. Et jos tulevaisuudessa on vastaava tilanne, voi sit keskustella sen open kaa vk-uutisten mahdollisuudesta tai sit siitä, et voiko se näyttää vaik edellisen illan uutiset, jolloin tulkilla (noin niinku periaatteessa... :/) olisi mahdollista valmistautua.